BB - Tenerife 8.nap


 Ma a reggelim után a helyi piacra siettem még a sulis program előtt, hogy egy kis ajándékot vásároljak a rokonságom részére. A kora tavaszi hideg (17fok), nyirkos és szeles időnek hála gyorsan végeztem és mivel a mai tanóráink Güimar-ban  (24km a szállástól) voltak, neki is indultam. 20 perc múlva meg is érkeztem ebbe a tengerparti kis faluba, ahol 33 fok és felhő nélküli, égető napsütés fogadott. A csoportom többi része tömegközlekedéssel és bérelt autóval szivárgott, de kezdésre mindenki megérkezett. A mai vezető tanárunk Maja, aki rögtön bele is csapott a közepébe. 3 fős csoportokba kellett rendeződnünk és kiosztott nekünk laminált szöveges bekezdéseket, közben a köztéri pihenőpadok háttámlájára 6 db laminált képet ragasztott és a szövegekből értelmes történetet kellett ragasztanunk a megfelelő kép mellé. Majd kaptunk krétát és a szövegeket le kellett rajzolnunk az aszfaltra, majd a rajzok alapján el kellett magyarázni az egész történetet egy másik csoportnak, aztán csere és csere. Én egy misztikus történetet rajzoltam le (több ilyen is van Güimar környékén, ez egy misztikus hely a helyiek szerint) és magyaráztam el, amely arról szólt, hogy két bányász a hegyekben vizet keresve, áttört egy sziklafalat, amely mögött, egy barlang volt és benne 2 nagyon magas fénylő bőrű humanoid (angyal, földönkívüli vagy ilyesmi) állt, akik segíteni is akartak a bányászoknak, de azok megijedtek Tőlük és elfutottak. A csoporttársaim 2 másik megmagyarázhatatlan történetet rajzoltak le. A többi csoport a sziget vulkanikus tevékenységéről, a conquistatorok-ról, vagy az őslakosokról csináltak hasonló prezentációkat.

Today, after my breakfast, I rushed to the local market before the school program to buy a small gift for my relatives. Thanks to the early spring cold (17 degrees), damp and windy weather, I finished quickly, and since our lessons today were in Güimar (24 km from the accommodation), I went to it as well. After 20 minutes, you will arrive in this small coastal village, where you will be greeted by 33 degrees and cloudless, scorching sunshine. The rest of my group trickled in via public transport and a rental car, but everyone arrived to begin with. Today's leading teacher is Maja, who immediately fell into the middle of it. We had to get into groups of 3 and he handed out laminated text texts to us, meanwhile he glued 6 laminated pictures to the backs of the public benches and we had to glue a meaningful story from the texts next to the corresponding picture. Then we were given chalk and had to draw the texts on the asphalt, then based on the drawings we had to explain the whole story to another group, then exchange and exchange. I drew a mystical story (there are several such around Güimar, it's a mystical place according to the locals) and explained that two miners were looking for water in the mountains, broke through a rock wall, behind which there was a cave and inside There were 2 very tall humanoids with glowing skin (angels, extraterrestrials or something like that) who wanted to help the miners, but they got scared of them and ran away. My group mates drew 2 other inexplicable stories. The other groups made similar presentations about the island's volcanic activity, the conquistadors, or the natives.










Miután ezzel végeztünk, elindultunk egy kimerítő túrára a tengerpart mentén, amely Güimar nevezetessége, a lávamező. Egy 20 millió évvel ezelőtti vulkánkitörés során a lávafolyam a hegyekből a tengerbe érkezett itt Güimar mellett (is), ahol a tengervíz lehűtötte és így érdekes képződményeket és látképet hozott létre. Abban különbözik sok ilyen helytől a Földön, hogy itt mivel nagyon kevés a csapadék, így nem erodálta a kőzeteket és nem borítja növényzet (csak 3 kisméretű növény vegetálgat rajta), ezért olyan állapotban látható a talaj, mintha 20 éve törént volna a kitörés.

After we were done with that, we went on an exhausting hike along the beach, Güimar's landmark, the lava field. During a volcanic eruption 20 million years ago, the lava flow from the mountains came to the sea here (also) near Güimar, where it was cooled by the seawater and thus created interesting formations and a landscape. It differs from many such places on Earth in that, since there is very little precipitation here, the rocks have not been eroded and are not covered by vegetation (only 3 small plants grow on it), so the soil can be seen in a state as if the eruption had occurred 20 years ago.









Majd miután kitúráztuk magunkat a változatos kőzetek alkotta talajon és éles sziklákon, Güimar másik nevezetessége felé vettem az irány, ami a Güimar-i piramis. Thor Heiyerdahl bizonyította be, hogy a korai civilizációk is képesek voltak olyan hajókat építeni, amelyekkel át lehet hajózni az óceánon és így lehetséges az, hogy itt Tenerifén, az amerikai (Mexikó, Peru) lépcsős piramisaikhoz hasonló, bár méretében kisebb piramist hozhatott létre egy civilizáció. Ez a tengerparttól kb10 km-re a hegyekben található nagy területen elterülő terület, a falu központjában. Nagyon érdekes és elgondolkodtató a hely.
 

Then, after we hiked on the ground made up of various rocks and sharp rocks, I headed towards another landmark of Güimar, which is the Pyramid of Güimar. Thor Heiyerdahl proved that early civilizations were also able to build ships that could be used to sail across the ocean, and so it is possible that here in Tenerife, a civilization could have created a pyramid similar to their American (Mexico, Peru) step pyramids, although smaller in size . This is a large area located in the mountains about 10 km from the coast, in the center of the village. The place is very interesting and thought-provoking.









Innen újabb állomás következett, La Candelaria, ahol a Miasszonyunk Katedrálist néztem meg, majd 3 társammal a tér melletti éttermek egyikében friss tengeri herkentyűket ebédeltünk (isteni finom volt), miközben beszélgettünk/ismerkedtünk.

From there, another stop followed, La Candelaria, where I saw the Cathedral of Our Lady, then my 3 friends and I had fresh scallops for lunch in one of the restaurants next to the square (it was delicious) while we talked/got to know each other.



Innen irány visszafelé Puerto Santa Cruz-ba, ahol 18:30-tól fakultatív szervezésben ismerkedtünk meg egy kanári-szigeteki sajátossággal, a hegyi pásztorok füttykommunikációjával és a pásztorbot közlekedéssel. Egy helyi jópofa srác tartott bemutatót, magyarázta el, hogy a veszélyes sziklák között, hogy is kell a bottal (rúd) közlekedni, hogy tudnak két szikla közötti több méteres  távolságokat biztonságosan átugrani vele. Majd a fütty, mint a hegyi kommunikáció legjobban bevált módszerét mutatta be és magyarázta. 3 km távolságra is képesek információt átadni, ráadásul a nyáj a másik pásztor füttyét is képes megkülönböztetni a sajátjától. A Kanári-szigeteken a mai napig használják és La Gomera-n (az egyik sziget) kötelezően tanítják a gyerekeknek.
Ebből a napból is kihoztam a maximumot, azt hiszem. A kötelező iskolai órákon túl mindig részt veszek a szervezett fakultatív programokon, illetve szervezek magamnak is minden napra, hogy ne maradjak ki semmiből, amit ajánl egy útikönyv, vagy a helyiek. Fárasztó, de mindig megéri, Majd otthon (Cegléden) pihenek.

From there, head back to Puerto Santa Cruz, where from 6:30 p.m. we got to know a Canary Island specialty, the whistle communication of the mountain shepherds and shepherd's stick transportation, in an optional organization. A good-natured local guy gave a demonstration, explaining how to navigate between dangerous rocks, how to use a stick (pole), and how to safely jump over distances of several meters between two rocks. Then he presented and explained the whistle as the most proven method of mountain communication. They can transmit information at a distance of 3 km, and the flock can also distinguish the whistle of the other shepherd from its own. It is still used in the Canary Islands and is compulsory for children on La Gomera (one of the islands).
I made the most of this day, I think. In addition to the compulsory school hours, I always participate in organized optional programs, and I also organize for myself every day so that I don't miss out on anything recommended by a guidebook or by the locals. It's tiring, but it's always worth it. I'll rest at home (Cegléd).







Megjegyzések

  1. Szuper volt ez a beszámoló is! Örülök, hogy kimaxoltátok az utazás adta lehetőségeket, minden téren! :)

    VálaszTörlés

Megjegyzés küldése

Népszerű bejegyzések ezen a blogon

Wien-erster Tag

Wien - Intensivkurs

Wien - Zertifikat + Freizeitprogramm