DL-Tenerife 4.nap

 


Ma reggel a csoporttal folytattuk az eset-alapú tanulás elemzését és részletezését. Petra, a tanár nő, sok feladattal készül, de szerintem a feléig se jutunk el, mert folyamatosan diskurálunk. A feladat témája rendszeresen elvisz minket olyan területekre, ahol azt érezzük, hogy erről mélyebben kell beszélgetnünk. Egyre több darabot ismerünk meg egymásból és így egyre érdekesebb dolgokat tudunk mondani egymásnak. a Case-based learning egy szemléletmód, amit szerintem már régóra ismerünk, csak eddig nem neveztük el ilyen szépen. A régi iskolában használtuk azt a kifejezést, hogy "Már százszor elmondtam, hogy..." és ez régen tényleg azt jelentette, hogy a tanár százszor elmonda, de csak egy féle képen, azaz, a diákok igényeit és sajátosságait figyelmen kívül hagyva, ismételgetem a mondandómat és egyáltalán nem érdekel, hogy ez eljut-e a tanuló tudatáig vagy nem. A mostani modern világban, amikor tudjuk, hogy a gyerek nagyon nem egyformák és mindenkinek megvan a saját használati kézikönyve, most már tudjuk, hogy százszor kell mindent elmondani, de kb. száz külön féle módon. Na, ez a Case-based learning, hogy addig keressük az lehetőségeket és az okokat hogy hogy nem érti még meg és hogy lehetne hatékonyan rávezetni, hogy a végén úgyis meglesz a megoldás. A kulcsszó a nyitottság. 

This morning, the group continued to analyze and elaborate on case-based learning. Petra, the female teacher, prepares a lot of tasks, but I don't think we get half of them, because we are constantly discussing. The topic of the assignment regularly takes us to areas where we feel that we need to discuss this in more depth. We get to know more and more pieces of each other and thus we can say more and more interesting things to each other. Case-based learning is an approach that I think we have known for a long time, but we have not named it so nicely until now. In the old school, we used the expression "I've already told you a hundred times that..." and this used to really mean that the teacher would say it a hundred times, but only in one way, i.e. ignoring the needs and peculiarities of the students, I repeat what I have to say and I don't care at all whether it reaches the student's consciousness or not. In today's modern world, when we know that children are very different and everyone has their own user manual, we now know that everything has to be said a hundred times, but approx. in a hundred different ways. Well, this is Case-based learning, that we look for possibilities and reasons until he doesn't understand and how we can effectively convince him that in the end there will be a solution anyway. The key word is openness.

A szünetben ismét nagy treccs-party volt, ki hol járt, ki mit látott. Tapasztalatok megosztása és fényképmutogatás. Szerencsére Petra türelmes ezekben a szünetekben, gyakran odaül hozzánk és csak hallgat minket.

During the break, there was again a big trecs party, who went where, who saw what. Sharing experiences and showing photos. Fortunately, Petra is patient during these breaks, she often sits next to us and just listens to us.



A nap második felében tudásmegosztás és problémamegoldás volt. Elsétáltunk a helyi piacra, ahol az volt a feladatunk, hogy egy helyi zöldségleves elkészítéséhez képzeletben bevásároljunk. Megkaptuk a receptet angolul, amit először le kellett fordítanunk spanyolra, majd a helyi kereskedőket meg kellett kérdeznünk, hogy mi mennyibe kerül, így összeállítani a recept alapján a költségvetést.  Izgalmas feladat volt, senki nem beszél spanyolul, Petrán kívül, csak sétálgattunk körbe és találgattunk, kérdezgettünk, próbáltuk feltalálni magunkat. Szerintem, ha muszáj lenne, be tudnék vásárolni egy főzéshez egy spanyol piacon. Miközben a piacon sétáltunk, szörnyű dologra derült fény, nem is tudom, hogy megosszam-e a nagyközönséggel, na jó elmondom: Vettem churros-t, ami a helyi piacon kapható olajban kisütött tészta, mint nálunk a lángos, csak ez hosszúkásra van sütve. Körbe kínáltam mindenkit és kiderült, hogy másnak is a lángosra hasonlít az íze, meg is beszéltük, hogy a eredeti magyar lángos fokhagymával, tejföllel és reszelt sajttal az igazi, erre Dana, az egyik cseh tanárnő elmondta, hogy Csehországban mindenki ketchup-al eszi a lángost. Na ez akkora felháborodást keltett, nem csak bennem, hanem a lengyel kollégákban is, hogy ez a nap többi részében, mint egy rossz emlék mindig vissza-vissza köszönt. 

The second half of the day consisted of knowledge sharing and problem solving. We walked to the local market, where our task was to make an imaginary shopping to make a local vegetable soup. We received the recipe in English, which we first had to translate into Spanish, then we had to ask the local merchants how much it would cost, so we could compile the budget based on the recipe.  It was an exciting task, no one speaks Spanish, apart from Petra, we just walked around and guessed, asked questions, tried to invent ourselves. I think if I had to, I could buy some for cooking at a Spanish market. While we were walking in the market, a terrible thing came to light, I don't even know if I should share it with the general public, but I'll tell you: I bought churros, which are dough fried in oil available at the local market, like our flaming ones, only this one is baked long. I invited everyone around and it turned out that other people also had a taste similar to langos, we also discussed that the original Hungarian langos with garlic, sour cream and grated cheese is the real one, to which Dana, one of the Czech teachers, told me that everyone in the Czech Republic eats the langos with ketchup flame Well, this caused so much indignation, not only in me, but also in my Polish colleagues, that for the rest of the day it kept coming back and forth like a bad memory.








A következő program egy csapatépítő, tudásmegosztó program volt. A helyi általános iskola melletti játszóteres parkban t iskolai és népi játékokat tanítottunk egymásnak. Csatlakoztak hozzánk a szlovák tanítók is így már elegen voltunk a jókedvű játékokhoz, nem volt nálunk semmi, csak a saját táskáink és egy kis labda, de ha jól emlékszem, hét vagy nyolc féle játékot mutattunk egymásnak. Nagyon élveztük, mindent kipróbáltunk és remek hangulat keveredett.

The next program was a team building and knowledge sharing program. In the playground park next to the local elementary school, we taught each other school and folk games. The Slovak teachers also joined us, so we had enough for cheerful games, we didn't have anything, only our own bags and a small ball, but if I remember correctly, we showed each other seven or eight kinds of games. We really enjoyed it, tried everything and had a great atmosphere.





Estére közös vacsorát szervezett tanárunk, Petra, az egy egyik helyi étteremben és végig kóstolhattunk egy tradicionális Tenerifei menüt. Sok mindent megkóstoltunk és szinte alig ettünk, mégis nagyon jól laktunk és nagyon finomakat ettünk. Remek hangulatban, sokat nevetve és beszélgetve telt az este. Záráskor jöttünk el, a helyi borok nagyon finomak.

In the evening, our teacher, Petra, organized a joint dinner in one of the local restaurants and we were able to taste a traditional Tenerife menu. We tasted a lot of things and hardly ate, yet we lived very well and ate very delicious food. The evening was spent in a great atmosphere, with a lot of laughter and conversation. We came at closing time, the local wines are very delicious.





Megjegyzések

  1. Olyan ez a kecsapos lángos, mintha Mick Jagger helyett Vásáry André énekelne a The Rolling Stones-ban.

    VálaszTörlés
  2. Amikor írtad, hogy szörnyű dolog történt, olyasmire gondoltam, mint amikor véletlenül és önhibádon kívül valamit rád erőltet a Tchibo. De ez a ketchup-os lángos tényleg szörnyűűűűűű :O
    Amúgy meg, amikor írtad, hogy a CBL arról szól, hogy 100x 100-féleképpen magyarázzunk el valamit, eszembe jutott, hogy nekem Peta volt a matektanárom. Ezek szerint, ő már akkor is a CBL-t alkalmazta :D

    VálaszTörlés

Megjegyzés küldése

Népszerű bejegyzések ezen a blogon

Wien-erster Tag

Wien - Intensivkurs

Wien - Zertifikat + Freizeitprogramm